Là, j'ai mal aussi à mes oreilles...

En lisant à ma fille la petite histoire du soir, j'ai eu très très mal non seulement à ma plume, mais aussi à mes oreilles...
Je me suis demandé comment une énormité pareille pouvait avoir été écrite, puis lue par les membres d'une maison d'édition sans que personne ne tique :
« Lalé en cueilla un » (il s'agit d'un coquelicot)
Au passé simple, la terminaison du 2e groupe est -it, et non pas -a qui s'applique au premier groupe : 
Il chanta, il alla, ramassa, mais il cueillit, il partit, il dormit...  
Cela paraît d'autant plus inconcevable que tout le reste du livre est écrit dans une langue et une orthographe très correcte, et que même les correcteurs automatiques ont dû souligner cette forme verbale qui n'existe tout simplement pas dans la langue française...
Merveilleux monde de princesses, coffret livre + cadeau. Comme je ne souhaite pas faire de mauvaise publicité à l'éditeur, je ne le citerai pas ici ! 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Jusqu'alors / Jusqu'à lors / Jusqu'à maintenant

Concentration d'erreurs record !

Imprimer sa pâte OU imprimer sa patte ?